Your mind and you are our Sargasso Sea, London has swept about you this score years And bright ships left you this or that in fee: Ideas, old gossip, oddments of all things, Strange spars of knowledge and dimmed wares of price. Great minds have sought you -- lacking someone else. You have been second always. Tragical? No. You preferred it to the usual thing: One dull man, dulling and uxorious, One average mind -- with one thought less, each year. Oh, you are patient, I have seen you sit Hours, where something might have floated up. And now you pay one. Yes, you richly pay. You are a person of some interest, one comes to you And takes strange gain away: Trophies fished up; some curious suggestion; Fact that leads nowhere; and a tale for two, Pregnant with mandrakes, or with something else That might prove useful and yet never proves, That never fits a corner or shows use, Or finds its hour upon the loom of days: The tarnished, gaudy, wonderful old work; Idols and ambergris and rare inlays, These are your riches, your great store; and yet For all this sea-hoard of deciduous things, Strange woods half sodden, and new brighter stuff: In the slow float of differing light and deep, No! there is nothing! In the whole and all, Nothing that's quite your own. Yet this is you. Ezra Pound | Ты - Саргассово море наших мыслей, Лондон омывал тебя все эти годы, И яркие корабли оставляли тебе дань чем попало: Идеями, старой сплетней, мелкими чудачествами, Странными обломками знаний, потускневшими ценностями. Большие умы стремились к тебе - за неимением лучшего. Всегда на вторых ролях. Трагедия! Нет. Ты предпочла это обыденности: Одному скучному мужчине, занудному и верному, Одному среднему уму - теряющему по мысли в год. О, ты терпелива, я видел, как ты сидишь Часами, там, где что-то может всплыть. И ты платишь. Ты щедро платишь. Ты - личность не пустая, к тебе приходишь - И уносишь странные дары. Выуженные трофеи: забавное предположение; Факт, ведущий в никуда; и сказка для двоих, Беременная мандрагорой, или чем-то еще, Что может оказаться полезным, и никогда не оказывается. Что никогда не приходится к месту, не приносит пользы, Для чего не наступает свой час в тумане дней. Поблекшая, вычурная, чудесная старинная работа; Идолы, амбра, редкая инкрустация, Это твои богатства, твой великий запас, и все же Весь этот склад распадающихся вещей, Странная древесина, наполовину размокшая, и новые вещи поярче: В медленном плавании по мелководью и на глубине, Нет! ничего тут нет! В целом, во всем, Ничего действительно твоего. И все же - это ты. Эзра Паунд Translation © yhs |
Your mind and you are our Sargasso Sea, London has swept about you this score years And bright ships left you this or that in fee: Ideas, old gossip, oddments of all things, Strange spars of knowledge and dimmed wares of price. Great minds have sought you -- lacking someone else. You have been second always. Tragical? No. You preferred it to the usual thing: One dull man, dulling and uxorious, One average mind -- with one thought less, each year. Oh, you are patient, I have seen you sit Hours, where something might have floated up. And now you pay one. Yes, you richly pay. You are a person of some interest, one comes to you And takes strange gain away: Trophies fished up; some curious suggestion; Fact that leads nowhere; and a tale for two, Pregnant with mandrakes, or with something else That might prove useful and yet never proves, That never fits a corner or shows use, Or finds its hour upon the loom of days: The tarnished, gaudy, wonderful old work; Idols and ambergris and rare inlays, These are your riches, your great store; and yet For all this sea-hoard of deciduous things, Strange woods half sodden, and new brighter stuff: In the slow float of differing light and deep, No! there is nothing! In the whole and all, Nothing that's quite your own. Yet this is you. Ezra Pound | Ты с твоими мыслями – наше Саргассово Море. Лондон тебя окружал все эти многие годы И яркие корабли платили тебе, чем придётся: Идеями, старыми сплетнями, остатками чего прийдётся. ... Великие умы стремились к тебе – за неимением кого-то другого. Ты всегда была второй. Трагично? Нет. Ты это предпочла обыденному: Кому-то одному, унылому и преданному, Одному усредненному уму – теряющему по мысли в год. О, ты терпелива, я видел тебя застывшей Часами, там, где что-то может всплыть. Теперь тебе платить. Да, ты много платишь. Ты по-своему интересная особа, к тебе приходят И разживаются странной добычей: Уловом; любопытным предложением; Бесполезным фактом; и сказкой, понятной только двоим, Наполненной мандрагорой, или чем-то там ещё Тем, что могло бы пригодиться и всё же никогда не пригодится, Тем, что никогда не найдет себе места и не будет использовано, И для чего не найдётся и часа в веренице дней: Такая поблекшая, вычурная, замечательная старинная работа; Кумиры и серая амбра и редкие инкрустации, Вот они, твои богатства, твоё великое имущество; и всё же В этом подводном хранилище распада, Необычное полупромокшее дерево, и новые вещи поярче: В медленном течении различных глубин, Нет! Ничего! В общем и целом, Нет ничего, что безраздельно принадлежало бы тебе. Есть просто ты. Эзра Паунд Translation © Charleya |
see also / profile / news / nyt / aldaily / mezomorf / ptdr / faulkingtruth / B&W / dissentvoice / Znet / ich / tat / insidehighered / volokh / Candide / regrettheerror / lit / ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ñ / Ñж / нло / Swan / СмиÑÑгин / verse / Context / eserver / uspoetry / Orwell / poetrus / СÑÐ¸Ñ Ð¸Ñ / vekperevoda / borderlands / nplusone / review / beliver / grustno / oxonianreview / СÑепанова / sci / gnxp / «ÐС» / csicop / tpm / philosophy.ru / edge / ScienceWars / quack / badscience / ephilosopher / thinkingmeat / comdig / net / stopper / metafilter / discardedlies / eye / follow.ru / pseudology / aabp / dirty.ru / friends / dfot / smoter / robotwisdom / radref / Doctor / kultprosvet / del.icio.us / visiology / ref / ÑловаÑи / The Museum / labaz / answers / translate / Corbett / usingenglish / english88 / askphilosophers / rulex / ebooks / Ðак пÑавилÑно / words / hkshp / encyclopedia / people / schopenhauer / zizek / finkelstein / lindemann / Honderich / MacDonald / turing / Kent Bach / Hoffman / Baez / Reilly / blake / DenisDutton / shamir / Anderson / politics / spengler / ColdWar / H-Net / A Step At A Time / zvezda / nationalism / inthesetimes / incharacter / Cultural Logic / freedom4um / rense / misc / absolute / infidels / пеÑни / ami / ÑÑаÑина / hnn / plagiarist / ibiblio / materialist / bbsonline / samizdat / altruist / zvuki / валÑÑÑ / kingkong / Grover Furr
ÐÑÑÑÑ Ð±ÑдеÑ, как бÑдеÑ,
Ð²ÐµÐ´Ñ ÐºÐ°Ðº-нибÑÐ´Ñ Ð´Ð° бÑдеÑ,
никогда Ñак не бÑло,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не бÑло.
ÐÑли Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð¿ÑоÑÐµÐºÐ°ÐµÑ Ñ
оÑоÑо,
знаÑиÑ, она дала ÑÑеÑинÑ.
РдейÑÑвиÑелÑноÑÑи вÑе ÑовÑем не Ñак, как на Ñамом деле.